Keine exakte Übersetzung gefunden für الرسائل غير المرغوب فيها

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الرسائل غير المرغوب فيها

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The explosion in viruses, unsolicited e-mails and malicious software has necessitated more and more safeguards using a combination of hardware, software and people.
    وبسبب الزيادة الكبرى المفاجئة في عدد الفيروسات والرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها والبرمجيات المُضرة، تدعو الحاجة إلى تدابير احترازية متزايدة تتطلب مزيجا من المعدات والبرمجيات والقوى العاملة.
  • The first problem confronting anti-spam legislation is a definition of and delineation between legitimate commercial messaging and undesired spamming.
    والمشكلة الأولى التي تواجه تشريع مكافحة البريد الإلكتروني التطفّلي هي تعريف الرسائل التجارية المشروعة والرسائل التطفّلية غير المرغوب فيها والتمييز بينهما.
  • Enforcement of legal anti-spam measures has proven problematic, due to the number of enforcement agencies and the variety of their powers, limitations on gathering information and sharing information as well as producing the necessary evidence, and limited enforceability across borders due to lack of national jurisdiction over cross-border spam and of appropriate measures for cross-border enforcement at the operational level.
    والمشكلة الأولى التي تواجه وضع قوانين لمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفّلية هي تعريف الرسائل التجارية المشروعة والرسائل التطفّلية غير المرغوب فيها والتمييز بينهما.
  • Areas of discussion have included network security challenges, threats to electronic commerce (e-commerce) such as spam, phishing and other forms of online fraud, and online piracy.
    وشملت مجالات النقاش التحديات التي يطرحها أمن الشبكات، والأخطار التي تهدد التجارة الإلكترونية مثل رسائل الدعاية غير المرغوب فيها، والتصيد، والأشكال الأخرى من التدليس والقرصنة على الإنترنت.
  • Anti-virus and anti-spam systems have been in operation and protect the Organization's infrastructure from common threats.
    يجري استخدام أنظمة مخصصة لمكافحة الفيروسات التي تستهدف الحواسيب والرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها، وهي تحمي البنى التحتية في المنظمة من التهديدات الشائعة.
  • Mr. Smedinghoff (United States of America) proposed that the commentary should emphasize that the presumption in draft paragraph 2 that an electronic communication was capable of being retrieved by the addressee when it reached the addressee's electronic address was rebuttable, given current concerns about security technologies, spam filters and other attempts to restrict problematic electronic communications.
    السيد سميدنغهوف (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح أن يشدّد التعليق على أن الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 2، بأن الخطاب الإلكتروني يكون قابلا للاستخراج بواسطة المرسل إليه عندما يصل الخطاب إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه، هو افتراض يمكن رده، وذلك نظرا للشواغل الراهنة بشأن التكنولوجيات الأمنية، ومرشحات الرسائل غير المرغوب فيها، والمحاولات الأخرى لتقييد الخطابات الإلكترونية الإشكالية.
  • A recent survey in 16 countries showed that up to 70 per cent of Internet users under the age of 24 regularly used chat rooms. Girls were twice as likely as boys to have received unwanted messages of a sexual nature or repeated requests for meetings.
    ولقد بينت دراسة استقصائية شملت 16 بلداً أن 70 في المائة من مستخدمي شبكة إنترنت الذين هم دون 24 عاماً من العمر يتصلون بحلقات التحادث بصورة منتظمة وأن احتمال تلقي الفتيات رسائل غير مرغوب فيها ذات طابع جنسي أو طلبات متكررة بمقابلتهن هو ضعف احتمال تلقي الفتيان لمثل هذه الرسائل.
  • (iv) Information security: conduct of periodic security risk assessments of technological structures and operations at United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters and securing the network through the use of anti-spam and anti-virus solutions;
    '4` أمن المعلومات: إجراء تقييمات دورية للمخاطر التي تتعرض لها الهياكل والعمليات التكنولوجية في مقر الأمم المتحدة والمكاتب خارج المقر، وتأمين الشبكة باستعمال الحلول المضادة للرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها والمضادة للفيروسات؛
  • (iv) Information security: periodic security risk assessments of technological structures and operations at the United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters, and securing the network through the use of anti-spam and anti-virus solutions;
    '4` أمن المعلومات: تقييمات دورية للمخاطر التي تتعرض لها الهياكل والعمليات التكنولوجية في مقر الأمم المتحدة والمكاتب الواقعة خارجه، وتأمين الشبكة باستعمال الحلول المضادة للرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها والمضادة للفيروسات؛
  • (iv) Information security: periodic security risk assessments of technological structures and operations at United Nations Headquarters and at offices away from Headquarters, and securing the network through the use of anti-spam and anti-virus solutions;
    '4` أمن المعلومات: إجراء تقييمات دورية للأخطار التي تتعرض لها الهياكل والعمليات التكنولوجية في مقر الأمم المتحدة ومكاتبها الواقعة خارج المقر، ووقاية الشبكة بواسطة الحلول المضادة للرسائل الإلكترونية غير المرغوب فيها والمضادة للفيروسات؛